تأثیر-مادران-Exposure-زبانی

تحقیقات تازه: نقش پررنگ‌تر مادران در قرارگیری زبانی

پژوهش‌های جدید نشون می‌ده که مادرها تأثیر دو برابری در گوش‌سپاری زبانی بچه‌ها دارن، و این یافته‌ها، توصیه‌های سنتی برای تربیت فرزند رو زیر سوال می‌بره. به والدینی که می‌خوان بچه‌هایی دوزبانه داشته باشن، معمولاً توصیه می‌شد از روش «یک والد – یک زبان» پیروی کنن. اما یه مطالعه‌ی اخیر از دانشگاه کونکوردیا نشون می‌ده که خانواده‌های دوزبانه در مونترال، راه خودشون رو می‌رن و مادرها تاثیر بسیار زیادی در شنیدن زبان توسط بچه‌ها دارن.

این مطالعه نشون داد که برخلاف روش «یک والد-یک زبان»، در خانواده‌های مونترالی، خیلی رایج‌تره که هر دو والد به هر دو زبان با بچه‌هاشون حرف بزنن. آندریا ساندر-مونتان، دانشجوی دکتری تو آزمایشگاه تحقیقات نوزادان کونکوردیا و نویسنده‌ی اصلی این پژوهش می‌گه: «این برامون منطقی بود، چون تو مونترال بزرگسالای زیادی هستن که فعالانه دوزبانه هستن.» اون همچنین اضافه می‌کنه: «این نشون می‌ده که خانواده‌ها از روش‌هایی استفاده می‌کنن که باهاشون راحت هستن، با وجود توصیه‌های سنتی که به والدین درباره‌ی تربیت بچه‌های دوزبانه داده می‌شه.»

محققان پرسشنامه‌هایی رو که توسط صدها خانواده بین سال‌های ۲۰۱۳ تا ۲۰۲۰ تو مطالعات آزمایشگاه شرکت کرده بودن، تجزیه و تحلیل کردن. اونا چهار استراتژی اصلی رو شناسایی کردن: «یک والد-یک زبان»، «هر دو والد دوزبانه»، «یک والد دوزبانه» (که توش یه والد از هر دو زبان استفاده می‌کنه و والد دیگه از یه زبون) و «یه زبون تو خونه» (که توش یه زبان تو خونه استفاده می‌شه و زبان دیگه بیرون از خونه، مثل مهدکودک).

تصویری از یه خانواده‌ی چندفرهنگی تو مونترال که دارن به زبان‌های مختلف حرف می‌زنن.
اهمیت تعامل زبانی والدین برای تربیت بچه‌های دوزبانه تو خانواده‌های مونترالی.

کریستا بایرز-هاینلین، استاد دپارتمان روان‌شناسی و نویسنده‌ی ناظر این پژوهش، توضیح می‌ده: «ما متوجه شدیم که هیچ‌کدوم از این استراتژی‌ها اطلاعات زیادی درباره‌ی این‌که بچه‌ها واقعاً تو خونه چی می‌شنون، به ما نمی‌ده. ارتباط خیلی کمی بین استراتژی‌های استفاده‌شده و میزان مواجهه با هر کدوم از زبان‌ها وجود داشت.»

روش جدید برای حرف زدن درباره‌ی انتقال زبان‌ها

این یعنی این‌که هیچ استراتژی واحدی رو نمی‌شه به عنوان «بهترین» روش برای تربیت بچه ‎ی دوزبانه شناخت.

تصویری از پژوهشگرایی که دارن داده‌های مربوط به زبان‌آموزی خانواده‌ها رو تحلیل می‌کنن.
تجزیه و تحلیل داده‌ها و استراتژی‌های زبان‌آموزی توسط محققین معتبر.

تأثیر مادرها روی یادگیری زبان تو خانواده‌های دوزبانه

اما وقتی محققان به بررسی استفاده از زبان والدین به‌طور جداگانه پرداختن، به یه نتیجه‌ی غیرمنتظره و شگفت‌انگیز رسیدن: مادرها تا دو برابر بیشتر از پدرها روی بچه‌هاشون تأثیر دارن. «تو یه خانواده‌ی معمولی، اگه مادر فقط به زبان فرانسوی حرف بزنه، بچه به طور قابل توجهی زبان فرانسوی رو می‌شنوه. اما اگه پدر تنها کسی باشه که به زبان فرانسوی حرف می‌زنه، بچه خیلی کمتر این زبون رو می‌شنوه»، بایرز-هاینلین می‌گه.

تأثیر مادرها به‌ویژه تو خانواده‌هایی که زبان مادری دارن، مشخص بود. بین یه زیرگروه از ۶۰ خانواده از نزدیک به ۳۰۰ خانواده‌ای که تو خونه از یه زبان اجتماعی (یعنی انگلیسی یا فرانسوی) و یه زبان مادری استفاده می‌کردن، معمولاً مادرها بودن که زبان مادری رو منتقل می‌کردن، حتی اگه هر دو والد به زبان مادری حرف می‌زدن. «ما فکر می‌کنیم این ممکنه به‌خاطر این باشه که مادرها هنوز زمان بیشتری رو تو خونه نسبت به پدرها می‌گذرونن. همچنین ممکنه عوامل فرهنگی هم تو این قضیه نقش داشته باشن، جایی که مادرها احساس می‌کنن مسئولیت انتقال زبان بر عهده‌ی اوناست»، ساندر-مونتان اضافه می‌کنه.

تصویری از یه مادر و بچه که دارن زبان مادری رو با ترکیبی از عناصر فرهنگی آموزش می‌بینن.
نقش کلیدی مادرها تو انتقال زبان‌های مادری به نسل‌های آینده.

«این موضوع به یه روش جدید برای حرف زدن درباره‌ی انتقال زبان‌ها اشاره داره»، بایرز-هاینلین، رئیس تحقیقاتی دانشگاه کونکوردیا در زمینه دوزبانه بودن و علم باز، می‌گه. «ما تخمین می‌زنیم که بچه‌های خردسال به ۲۰ تا ۳۰ ساعت بیداری تو هفته نیاز دارن تا هر کدوم از زبان‌هایی که یاد می‌گیرن رو بشنون. به‌جای این‌که نگران استفاده از این یا اون استراتژی باشیم، خانواده‌ها می‌تونن حساب کنن که کی زمان بیشتری رو با بچه می‌گذرونه و بعد به‌طور معکوس ازش استفاده کنن تا بفهمن بچه‌شون چطوری می‌تونه از گویشوران مسلط به هر زبون، تجربه‌ی کافی کسب کنه».

محققان معتقدن که این یافته‌ها تأثیر واقعی روی سیاست‌گذاران، کارکنان بهداشت و حرفه‌ای‌هایی که با خانواده‌های دوزبانه کار می‌کنن و بهشون مشاوره می‌دن، خواهد داشت. این تحقیق بر نیاز به توصیه‌های منعطف و خانواده‌محور برای حمایت از توسعه‌ی دوزبانگی تأکید می‌کنه.

مقاله های شبیه به این مقاله

بیشتر بخوانید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *